Академия Подарка > Антология подарка > Современная зарубежная проза
Э.М.Ремарк. Ночь в Лиссабоне
- Я не полицейский, - сказал человек.
Я ему не поверил. Он был в штатском, но ведь много раз в Европе
меня
ловили жандармы в штатском. Правда, сейчас у меня были
документы. И
неплохие. Их сделал в Париже профессор математики из Праги. И все-
таки это
была подделка.
- Я видел, как вы рассматривали пароход, - сказал человек. - Поэтому
я
подумал...
Я окинул его равнодушным взглядом. Он не был похож на
полицейского.
Однако последний жандарм, который сцапал меня в Бордо,
выглядел так
жалостно, что походил скорее на Лазаря, пробывшего три дня в
могиле. Он
оказался самым безжалостным и арестовал меня, хотя знал, что
немецкие
войска через день будут в Бордо. И я бы погиб, если бы директор
тюрьмы не
смилостивился и не выпустил меня спустя два часа.
- Хотите в Нью-Йорк? - спросил человек.
Я не ответил. Мне оставалось еще двадцать метров, чтобы сбить его
и
убежать, если понадобится.
- Вот два билета на корабль, - сказал человек и сунул руку в карман.
При слабом свете я не мог разглядеть протянутые им бумаги.
Впрочем,
теперь мы уже довольно далеко отошли от набережной, и можно было
рискнуть.
Я остановился.
- Что все это значит? - спросил я по-португальски. Я знал
несколько
слов.
- Вы можете их взять себе, - ответил он. - Даром. Мне они не
нужны.
- Вам они не нужны? Почему?
- Мне они больше не нужны.
Я уставился на человека, не понимая его. Он и в самом деле не был
похож
на полицейского. Чтобы арестовать меня, вряд ли требовались такие
нелепые
трюки. Но если билеты настоящие, почему он их предлагает мне?
Хочет
продать? Меня затрясло.
- Я не могу их купить, - сказал я наконец по-немецки. - Они стоят
целое
состояние. В Лиссабоне есть богатые эмигранты. Они заплатят вам
сколько
захотите. У меня нет денег, вы ошиблись.
- Я не хочу их продавать, - сказал человек.
Я опять взглянул на билеты:
- Они настоящие?
Вместо ответа незнакомец протянул их мне. Я взял и почувствовал,
как
они захрустели в пальцах. Да, настоящие. Они означали спасение.
Без них
была гибель. Но ведь я не смогу воспользоваться ими. У
нас нет
американской визы. Правда, завтра утром можно еще попытаться
получить ее
или, в крайнем случае, продать билеты и на выручку жить еще целых
полгода.
- Я вас не понимаю, - сказал я.
- Вы можете их забрать, - ответил он. - Даром. Завтра утром я уезжаю
из
Лиссабона. Но ставлю одно условие.
У меня опустились руки. Конечно. Я же знал, что все это не так просто.
- Какое? - спросил я.
- В эту ночь я не хотел бы оставаться один.
- Вы хотите, чтобы я был с вами?
- Да. До утра.
- И все?
- Да, все.
- И больше ничего?
- Больше ничего.
Я с недоверием посмотрел на человека. Да, я, конечно, знал, что
люди,
подобные нам, иногда не выдерживали и надламывались; у них
часто не
хватало сил переносить одиночество; странно - они боялись
пространства,
хотя для них почти не оставалось места в жизни. Я знал, что тогда,
вот так
же, ночью, оказавшись рядом, кто-нибудь, даже незнакомый, мог
удержать
человека от самоубийства. Считалось само собой разумеющимся, что
люди
просто помогают друг другу. Никто не брал за это платы. Тем более -
такой.
- Где вы живете? - спросил я.
Он поднял руку, будто защищаясь:
- Туда я не хочу, нет ли здесь кабачка, где можно провести время?
- Наверно, есть.
- Я имею в виду - для эмигрантов. Что-нибудь вроде "Кафе де ля Роз"
в
Париже?
Я знал "Кафе де ля Роз". Рут и я ночевали там в течение двух
недель.
Хозяин разрешал, если заказывали кофе. Мы приносили с собой
несколько
газет и ложились прямо на полу. Я никогда не спал за столом. Можно
упасть.
А с пола не упадешь...
- Я не знаю такого заведения, - сказал я.
Я-то знал, но разве можно человека, который дарит билеты на
пароход,
вести туда, где люди готовы отдать за билет собственный глаз.
- Я знаю тут только один ресторан, - сказал он. - Мы можем
попытаться.
Может быть, он еще открыт.
Он подозвал такси и посмотрел на меня.
- Хорошо, - согласился я.
Перевод с немецкого - Ю. Плашевский
#!ShowTnx();
|